知道傅雷是我国著名的翻译家是在我读初中的时候,虽然他翻译的《约翰·克里斯朵夫》至今还没读过。不久前的国庆大假,我终于把一版再版,影响颇大的《傅雷家书》看完了——还不算太晚。
我那读高一的孩子竟然对傅雷的名字完全陌生,不知道他是谁,更没听说过他的成就与影响。我想,这不能怪孩子。我只能简略给她谈一下《傅雷家书》。
我手中网购的这本《傅雷家书》的编者是傅雷的小儿子傅敏,由译林出版社2016年出版。书中精选了1954年至1966年9月傅雷夫妇与孩子们的往来家信171封,还附了20余张傅雷及家人的黑白相片。家书凝聚着傅雷、朱梅馥夫妇对儿子、儿媳拳拳的爱。在波兰留学,在南美、瑞士、意大利等国巡回演出,继而在英国定居的儿子傅聪成了傅雷夫妇最深的牵挂。不管是教导儿子在尊师、社交方面要注重礼仪的文字,还是引导儿子多读李白、杜甫的诗,多看国内外雕塑、美术作品的文字,抑或与之谈音乐艺术,谈选择爱人方面的考虑,甚至傅聪小夫妻在生活用度方面、时间安排上也给予无尽的关爱、提醒……虽然拉杂、絮叨,但父亲与孩子坦诚交心交友、关心其为人修养、演出动态、生活身体之心可见一斑。
《傅雷家书》中不仅处处流露出关心孩子生活、事业的父母之爱,更贯穿着教育孩子如何做人、爱国爱家的情怀。每一封在思念和忙碌的闲暇写就的信,都是傅雷夫妇在与万里之外的孩子面对面谈心,长长短短的信中有万千叮咛和嘱咐,有希望有快乐,也有对自身生活、身体苦处的倾诉。傅雷在翻译工作上的认真艰辛、在反右斗争中受到的“待遇”,身体不好,经济拮据的境况,当妈妈的对给儿子也有所讲述。对儿子来鸿的盼望,看小孙子凌霄的相片成了夫妻俩最为快乐、温暖的事。
《傅雷家书》记录的是家中琐事,谈的是学习、事业、婚姻和身体,表现的是挚爱亲情和一个父亲呕心沥血期望孩子成才,做“德艺俱备,人格卓越的艺术家”的愿望。这家书也是平凡又典型的近代中国知识分子的深刻写照。
然而,通讯的发达快捷,让今天的父亲们再难像傅雷那般语重心长、坚持不懈地给在远方的孩子写信了。女儿也说以后她读了大学会给我聊微信、发短信、发视频而不会写信。可是,见字如面,书信易于保存、回味啊!世间虽已无傅雷,但《傅雷家书》就真的无法再续了吗?刘胜秀/文
编辑:张驰
0