自贡融媒记者 王翔鹰

西思翎深耕中国当代诗歌英译与国际传播数十载,与我国彝族著名诗人吉狄马加结下深厚诗缘,曾以《吉狄马加魔法》等深度评论助力中国少数民族诗歌走向世界。今年75岁的他已是第六次来华。
当日上午,西思翎的自贡游首站是荣县·中国(西部)陶都艺术馆。在南宋诗人陆游赞誉的“诗书乡”,面对古朴厚重的建筑与琳琅满目的土陶珍品,这位艺术史学者表现出了浓厚的兴趣。
一级美术师、陶瓷艺术家刘勇陪同讲解时介绍,荣县陶泥色彩丰富,已发掘八至九种原矿泥料,在全国极为罕见。“我们坚持‘以器载文,让土陶说话’。”刘勇指着展柜中的《千里江山》陶作告诉西思翎和记者,工作室将巴蜀文化、文人美学融入传统土陶,打造了东坡文人、国宝熊猫等五大文创产品线,累计创作作品3万余件,多款作品获评“中国好礼”,并斩获全国“万花杯”金奖。

从阴刻阳填的精湛工艺,到熊猫与川剧元素融合的创意设计,西思翎一路驻足细看,并不时用相机记录。在了解到艺术馆年接待游客超10万人次,且吸引了大量艺术院校毕业生返乡就业时,他连连称赞。“在欧洲,陶器多被视为生活器具,而中国在实用器型中完美融合了艺术美学,这种冲击令人震撼。”西思翎表示,中国陶艺可追溯至万年前且从未断代,“中国是陶艺的摇篮,这里的古老技艺正在当代不断焕发新生。”

临别之际,刘勇将一套熊猫咖啡杯赠予西思翎。爱不释手的西思翎表示,一定要将这承载着中国非遗之美的器物带回荷兰,让家人也感受这份独特的文化温度。
午后,西思翎走进自贡市盐业历史博物馆,将目光投向了这座城市的“根”——井盐文化。在倾听关于卓筒井凿井、杠杆汲卤等技术的讲解后,他亲自上手体验了竹制汲卤筒的操作,零距离领略古代盐工的非凡智慧。
“此前只听说自贡是有名的盐都,今天有了亲身体验,才明白这项技艺的精深。”西思翎感慨道,卓筒井技术堪称古代钻井史上的奇迹,自贡人民的智慧与坚韧令人钦佩。

随后,西思翎漫步贡井老街。这条被誉为“川南明清民居建筑艺术博物馆”的古街,以其错落有致的古建筑诉说着往昔繁华。在自贡抗日献金运动陈列馆,他认真聆听了抗战时期自贡民众节衣缩食、倾城献金的爱国壮举,被盐都儿女共御外侮的民族精神深深打动。

毗邻的南华宫,这座由清代广东盐商修建的会馆,以其精美的砖木结构和融合岭南与川南特色的建筑风格,再次让西思翎举起相机。行至平桥瀑布,面对这座世所罕见的城市天然瀑布,西思翎流连忘返,感受着自然奇观与城市人文的交融。
作为一位翻译了大量中国诗歌的异域学者,西思翎的行程充满了人文关怀。在位于我市汇东路西段的南方诗歌文化艺术中心,他偶遇了一支老年合唱队排练经典曲目《茉莉花》。悠扬的歌声让他驻足,他与演唱者亲切交流并合影,点赞中国老年人“老有所学、老有所乐”的幸福生活。

回顾自己的“中国缘”,西思翎分享道,“诗是跨越山海的桥,连接不同土地的心跳。”深爱诗歌的他,2014年在妻子田海燕教授的协助下,开始翻译中国新诗奠基人之一徐玉诺的诗集《将来之花园》,耗时四年最终推出英译本并在欧洲出版。这是该诗集问世百年的首个英译本,荣获了首届徐玉诺诗歌奖·翻译奖。

“中国正让古老传统艺术重回当代,在传承中创造出兼具文化底蕴与时代气息的作品。”西思翎总结此次自贡之行时表示,无论是陶文化的匠心、盐文化的智慧,还是民俗文化的温情,都让他对中国文化有了更鲜活、更立体的认知。
暮色渐浓,西思翎依依不舍地告别自贡。他坦言,这场短促而美妙的文化之旅,已深深镌刻在心中。未来,这位六访中国的文化使者,将继续行走神州大地,以诗为桥、以文为媒,助推中华优秀传统文化跨越山海。
编辑:余耀
责任编辑:陈继东
编审:余鲲

0